10:52 AM |الساعة الآن   
 
العودة ملتقى الموظف الجزائرى  :: 

منتدى الوظيفة العمومية

 :: 

التحرير الادارى وتوحيد المصطلحات






أهلا وسهلا بك إلى ملتقى الموظف الجزائرى.
أهلا وسهلا بك زائرنا الكريم، إذا كانت هذه زيارتك الأولى للمنتدى، فيرجى التكرم بزيارة صفحة التعليمـــات، بالضغط هنا.كما يشرفنا أن تقوم بالتسجيل بالضغط هنا إذا رغبت بالمشاركة في المنتدى، أما إذا رغبت بقراءة المواضيع والإطلاع فتفضل بزيارة القسم الذي ترغب أدناه.

الرئيسيةالبوابةبحـثس .و .جدخولالتسجيل
اعلان هام للمسجلين الجدد :بمجرد التسجيل يتم إرسال كود التفعيل إلى حسابك .. أي الإيميل الذي وضعته عند التسجيل بالمنتدى ... إذهب إلى علبة البريد فإذا لم تجده في الرسائل الواردة حاول أن تبحث عنه في صندوق بريد الغير مرغوب فيه SPAM



احتاج الى المساعدة بخصوص الترجمة


شاطر
 #1  
الجمعة 17 أبريل 2015, 07:54
 
 
 
انثى
الاقامة : الجزائر
المشاركات : 2
نقاط : 4
تاريخ التسجيل : 17/04/2015
العمل : طالبة آداب
افتراضياحتاج الى المساعدة بخصوص الترجمة

السلام عليكم اخواني في الله احتاج الى ترجمة هذا النص الى اللغة الفرنسية و جزاكم الله خيرا في الدنيا و جنة في الآخرة و اعتذر على ازعاجكم ....
النص كالتالي:
حاولت في هذا البحث المتواضع التعرض الى قضية ترجمة الرواية ضمن حدود نسقية ثقافية متعارف عليها، و مدى انعكاس الرواية 
المترجمة على هذا النسق. و قد استعنت برواية ماجدولين التي ترجمها مصطفى لطفي المنفلوطي محاولا جعل الرواية غنية بمعانيها و ألفاظها
دون أن يخل بقيمتها الفنية أثناء نقلها الى البيئة العربية. و يقول المستشرق الفرنسي هنري بيريس في نقد المنفلوطي :" إن المنفلوطي لا يُبقي
من النماذج التي بين يديه إلَّا  ما يخدُم رسالته". و هذا في اعتقادي ما سعى إليه المنفلوطي من خلال هذه الرواية .


 #2  
الجمعة 17 أبريل 2015, 16:39
 
 
 
انثى
الاقامة : الجزائر
المشاركات : 2
نقاط : 4
تاريخ التسجيل : 17/04/2015
العمل : طالبة آداب
افتراضيرد: احتاج الى المساعدة بخصوص الترجمة

احتاجها ضروري و الى الآن لم يترجمها أحد ارجوكم ....






 
الإشارات المرجعية


  
وما من كاتب إلا سيفنى . ويبقي الدهر ما كتبت يداه



تعليمات المشاركة
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة