10:52 AM |الساعة الآن   
 
العودة ملتقى الموظف الجزائرى  :: 

منتدى الميزانيات والصفقات العمومية

 :: 

الصفقــــــات العموميـــــــة (إستفسارات و طلبات)






أهلا وسهلا بك إلى ملتقى الموظف الجزائرى.
أهلا وسهلا بك زائرنا الكريم، إذا كانت هذه زيارتك الأولى للمنتدى، فيرجى التكرم بزيارة صفحة التعليمـــات، بالضغط هنا.كما يشرفنا أن تقوم بالتسجيل بالضغط هنا إذا رغبت بالمشاركة في المنتدى، أما إذا رغبت بقراءة المواضيع والإطلاع فتفضل بزيارة القسم الذي ترغب أدناه.

الرئيسيةالبوابةبحـثس .و .جدخولالتسجيل
اعلان هام للمسجلين الجدد :بمجرد التسجيل يتم إرسال كود التفعيل إلى حسابك .. أي الإيميل الذي وضعته عند التسجيل بالمنتدى ... إذهب إلى علبة البريد فإذا لم تجده في الرسائل الواردة حاول أن تبحث عنه في صندوق بريد الغير مرغوب فيه SPAM



خطا في ترجمة عنوان الاستشارة


شاطر
 #1  
19/10/2014, 10:52 pm
 
 
 
انثى
الاقامة : بلادي
المشاركات : 29
نقاط : 31
تاريخ التسجيل : 27/05/2014
العمل : موظفة
افتراضيخطا في ترجمة عنوان الاستشارة

تم اعداد دفتر الشروط +الاعلان + فتح الاظرفة + تقييم العروض وتم اعداد الاتفاقية مع المقاول الذي قدم اقل عرض ، وعندما قدمنا الملف للمراقب المالي من اجل التاشيرة تبين لنا ان هناك خطا في تسمية المشروع وهذا الخطا نجم عن الترجمة من اللغة العربية الى اللغة الفرنسية لاغير . لكن المراقب المالي رفض التاشير علي هاته الاتفاقية وطلب منا تصحيح هذا الخطا .
والسؤال هو : - كيف يتم تصحيح هذا الخطا ( دفتر الشروط + الاعلان + المحاضر ) ،ام نصحح الا الظرف الذي قدم اقل عرض ونترك الاظرفة الاخرى ام ماذا نفعل .


 #2  
20/10/2014, 10:08 pm
 
 
 
ذكر
الاقامة : bouira
المشاركات : 565
نقاط : 763
تاريخ التسجيل : 31/10/2011
العمل : fonctionnaire
افتراضيرد: خطا في ترجمة عنوان الاستشارة

مادام ان الخطا لا يعني بنود دفتر الشروط و لا يؤثر على محتوى بنود الدفتر الشروط لا من الناحية الاسعار و لاالاشغال و لاالاجال فيمكن استخراج نسخ من محضر فتح الاظرفة و تقييم العروض من السجلات مصححة على مستوى تسمية المشروع و كتابته بالعربية و الفرنسية و الله اعلم


 #3  
22/10/2014, 7:46 pm
 
 
 
ذكر
الاقامة : batna
المشاركات : 80
نقاط : 106
تاريخ التسجيل : 13/11/2012
العمل : fonctionnaire
افتراضيرد: خطا في ترجمة عنوان الاستشارة

يا اخي الم نقل و نقر و نعلن في الدستور و الميثاق الوطني ان لغتنا هي العربية فلماذا كل هذه التساؤلات فاذا كان الامر يتعلق فقط بالعقد او الصفقة فحررها باللغة العربية و ينتهي المشكل دون اللجوء الى الترجمة.






 
الإشارات المرجعية


  
وما من كاتب إلا سيفنى . ويبقي الدهر ما كتبت يداه



تعليمات المشاركة
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة