10:52 AM |الساعة الآن   
 
العودة ملتقى الموظف الجزائرى  :: 

منتدى الميزانيات والصفقات العمومية

 :: 

الصفقــــــات العموميـــــــة (نصوص و وثائق)






أهلا وسهلا بك إلى ملتقى الموظف الجزائرى.
أهلا وسهلا بك زائرنا الكريم، إذا كانت هذه زيارتك الأولى للمنتدى، فيرجى التكرم بزيارة صفحة التعليمـــات، بالضغط هنا.كما يشرفنا أن تقوم بالتسجيل بالضغط هنا إذا رغبت بالمشاركة في المنتدى، أما إذا رغبت بقراءة المواضيع والإطلاع فتفضل بزيارة القسم الذي ترغب أدناه.

الرئيسيةالبوابةبحـثس .و .جدخولالتسجيل
اعلان هام للمسجلين الجدد :بمجرد التسجيل يتم إرسال كود التفعيل إلى حسابك .. أي الإيميل الذي وضعته عند التسجيل بالمنتدى ... إذهب إلى علبة البريد فإذا لم تجده في الرسائل الواردة حاول أن تبحث عنه في صندوق بريد الغير مرغوب فيه SPAM



اللغة الأولى التي صيغ بها قانون الصفقات العمومية


شاطر
 #1  
الأربعاء 11 يونيو 2014, 20:33
 
 
 
ذكر
الاقامة : المسيلة
المشاركات : 9
نقاط : 12
تاريخ التسجيل : 11/12/2011
العمل : موظف في البلدية
افتراضي اللغة الأولى التي صيغ بها قانون الصفقات العمومية

قال لي بعض الأخوة الذين يتقنون اللغة الفرنسية أن أصل صياغة قانون الصفقات العمومية اللغة الفرنسية ثم عملت له ترجمة الى اللغة العربية
و حسب ما يقولون هناك فرق بين الشرح بالعربية و الشرح باللغة الفرنسية أو التفسير لآن تفسير معاني بعض الكلمات الفرنسية  لا يوصل الفهم الصحيح للمادة للشخص المتلقي مثل اللغة العربية
و قانون الصفقات العمومية كل واحد يفسره حسب ما يفهمه باللغة العربية .. لآنه حسب ما يقولونه بأن هناك ثغرات كبيرة يمكن المرور عبرها ....
يهمني كثيرا الشرح لأنني مكلف بالصفقات العمومية ..
الفهم و التحليل و الفحص لمواد قانون الصفقات لا يمكن فهمها جيدا بالمعني الحقيقي لآنه أحيانا لما تسأل  الوزارة صاحبة القانون  فيجيبونك بإجابات مبهمة أو إجابات مفتوحة يمكنك أن تؤول جواب الوزارة كما تشاء كما تشاء ...
و عليه فأني سأرفع قانون الصفقات العمومية بالفرنسية  و على أهل الخير المفرنسين المتقنين للغة الفرنسية المساعدة و النقاش المفتوح و الفعال حتى تعم الفائدة على جميع المعنيين بهذا الموضوع .
لآنني حقيقة أريد أن أقوم بدراسة مقارنة بين النصين و ياحبذا لو يكون الشرح مادة بمادة بالعربي ...
لآنني ضعيف جدا جدا في اللغة الفرنسية .. و شكرا  مسبقا للجميع  على اثراء هذا الموضوع ...

و هذا هو الرابط لتحميل النسخة الفرنسية من :
قانون الصفقات العمومية المعدل و المتمم رقم 236/10 المؤرخ في 07 أكتوبر 2010

http://www.shy22.com/dlds1u13854.pdf.html



 #2  
الأربعاء 11 يونيو 2014, 20:47
مشرف منتدى الصفقات العمومية
مشرف منتدى الصفقات العمومية
 
ذكر
الاقامة : OUARGLA
المشاركات : 1479
نقاط : 1844
تاريخ التسجيل : 02/01/2014
العمل : ALGERIE
المزاج المزاج : متفائل
افتراضيرد: اللغة الأولى التي صيغ بها قانون الصفقات العمومية

يا اخي المهم ان تفهم من يخاطبك وباي لغة فالمغزى واحد ، كما ان القاضي يعتمد على نص اللغة العربية لقانون الصفقات وغيره من القوانين .


 #3  
الأربعاء 11 يونيو 2014, 21:13
 
 
 
ذكر
الاقامة : المسيلة
المشاركات : 9
نقاط : 12
تاريخ التسجيل : 11/12/2011
العمل : موظف في البلدية
افتراضيرد: اللغة الأولى التي صيغ بها قانون الصفقات العمومية

نعم أخي صحيح ما تقوله المهم أن أفهم من يخاطبني و لكن من باب المعرفة و الغوص أكثرا فهم القانون فهما صحيحا لآنني لاحظت و سألت عدة مختصين مهندسين معماريين مهندسين في التجهيز و في الهندسة المدنية و أساتذة لاحظت فرقا كبير في الشرح  كل واحد كيف يفسر على ما ساتقرت عليه أفكاره و ما توصل اليه ذكاؤه  ربما ألتمس لهم ألف عذر  ربما ليس أهل اختصاص لتخصصهم التقني البحث .


 #4  
الأربعاء 11 يونيو 2014, 21:19
مشرف منتدى الصفقات العمومية
مشرف منتدى الصفقات العمومية
 
ذكر
الاقامة : OUARGLA
المشاركات : 1479
نقاط : 1844
تاريخ التسجيل : 02/01/2014
العمل : ALGERIE
المزاج المزاج : متفائل
افتراضيرد: اللغة الأولى التي صيغ بها قانون الصفقات العمومية

وانا كذلك اشاطرك الراي فلو كان الموضوع سهلا للفهم ما عدل عدة مرات وما كان كما هائلا من المراسلات والاستفسارت التي تقريبا تطرقت لكل مواده ، وما زالت بعض المواد لم يفصل فيها بعد خاصة المادة 06 وعبارة ' لايقتضي وجوبا' والمادة 44 وعلاقتها بالمادة 06 .
ومنهم من اعتبر المادة 06 ''طلب عمومي وبقية المواد ''صفقات''...الخ






 
الإشارات المرجعية


  
وما من كاتب إلا سيفنى . ويبقي الدهر ما كتبت يداه



تعليمات المشاركة
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة